一、品種大賞——長(cháng)難句常見(jiàn)的五種基本句型
考研英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)是長(cháng)難句比較多,體現在兩方面:一是修飾成分較多,二是句子結構層次較復雜,從句嵌套現象層出不窮.
由此可見(jiàn),長(cháng)難句的結構分析在考研英語(yǔ)翻譯中就顯得尤為重要.為了攻克長(cháng)難句,應該注意以下幾點(diǎn):應熟練掌握英語(yǔ)中的“五種基本句型”.
1. 主語(yǔ)+謂語(yǔ)(謂語(yǔ)為不及物動(dòng)詞)
2. 主語(yǔ)+謂語(yǔ)(謂語(yǔ)為及物動(dòng)詞)+賓語(yǔ)
3. 主語(yǔ)+謂語(yǔ)(謂語(yǔ)為及物動(dòng)詞)+賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補足語(yǔ)
4. 主語(yǔ)+謂語(yǔ)(謂語(yǔ)為及物動(dòng)詞)+直接賓語(yǔ)+間接賓語(yǔ)
5. 主語(yǔ)+系動(dòng)詞+表語(yǔ)
在考研英語(yǔ)翻譯中,劃線(xiàn)部分的句子大多是長(cháng)難句,但是不管句子有多長(cháng),句子結構有多復雜,這些句子都能夠回歸到英語(yǔ)的“五種基本句型”上,即再復雜的句子,只要提煉出主干或主句,就對句子的基本框架有了一個(gè)總體的把握.
而這五種基本句型都必然包含一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,所以謂語(yǔ)動(dòng)詞就是抓主干的突破口.
英語(yǔ)句子由短到長(cháng),主要借助于連詞、介詞、分詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等手段,其中連詞主要是and,but等并列連詞和what,which,who等從屬連詞.
換句話(huà)說(shuō),這些連詞、介詞、分詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等把句子分成了一個(gè)又一個(gè)的小意群,因而成了句子結構劃分的拆分點(diǎn).
特別是連詞在句子由短變長(cháng)方面的作用舉足輕重,其中,并列連詞把兩個(gè)獨立的分句連在了一起,從屬連詞把一個(gè)獨立的分句與一個(gè)從句連接在了一起.
但是,不管是從句還是分句都有自己的謂語(yǔ)動(dòng)詞,具體說(shuō)來(lái)and,but連接的并列分句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞都是主句謂語(yǔ)動(dòng)詞,而從屬連詞which,that,where等所引導的從句中都各配備有一個(gè)屬于從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞.
所以,在長(cháng)難句的分析過(guò)程中,只要我們找到了這些連詞和主從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞,句子結構就一目了然了.
二、拆分大法——攻克長(cháng)難句的9大關(guān)鍵詞!
在切分一個(gè)句子前,首先要明確切分的目的:把主句和從句拆分開(kāi),把主干部分和修飾部分拆分開(kāi),理清句子結構.
其次關(guān)于如何拆分句子,在這里介紹一些拆分的“關(guān)鍵詞”,它們出現的地方極可能是拆分英語(yǔ)句子時(shí)可能斷開(kāi)的地方,但大家要記住并不是絕對的.這些“關(guān)鍵詞”有利于你們看清句子結構,進(jìn)而更好地理解整個(gè)句子.
?關(guān)鍵詞1:標點(diǎn)符號
標點(diǎn)符號是英語(yǔ)句子當中最為明顯的切分標志,逗號、雙逗號、破折號、冒號、分號等符號可以說(shuō)是典型的關(guān)鍵符號了,如果在句子中找到它們,便有助于迅速切分句子的意群.
何為句子的意群——以短句、句子或文段的形式,來(lái)表示人們的思想交流,即憑借一組聯(lián)系緊密的單詞在一定情況下用來(lái)表達思想,這組單詞我們就稱(chēng)為“意群”(sense group).
例如:
①雙逗號之間是介詞短語(yǔ)或者是副詞短語(yǔ)、或者雙逗號前后是被分開(kāi)的主謂結構,這時(shí)雙逗號之間往往是插入語(yǔ)的成分,可以先跳過(guò)這個(gè)成分,迅速提煉主干;
②破折號、冒號的作用一般都是解釋說(shuō)明,可以成為句子的拆分點(diǎn);
③分號相當于and,連接兩個(gè)并列成分.讀句子時(shí)可以先看有沒(méi)有這種標點(diǎn)符號,更加準確、迅速地斷句.
考生在讀句子時(shí)應首先看看有沒(méi)有這樣的標點(diǎn)符號,從而更好地斷句.
?關(guān)鍵詞2:謂語(yǔ)動(dòng)詞
如果在句子中找到了謂語(yǔ)動(dòng)詞,就說(shuō)明有句子存在.
那么,如何尋找謂語(yǔ)動(dòng)詞呢?記住:有時(shí)態(tài)的動(dòng)詞就一定是謂語(yǔ),但是一定要分清非謂語(yǔ)動(dòng)詞和謂語(yǔ)動(dòng)詞的區別.
接下來(lái),順著(zhù)謂語(yǔ)動(dòng)詞往前找,如果有引導詞存在的話(huà),說(shuō)明這個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞所在的句子就是個(gè)從句,再根據引導詞前的單詞判定這是個(gè)什么從句:
①如果引導詞前面是個(gè)名詞,則要根據情況來(lái)判斷是定語(yǔ)從句還是同位語(yǔ)從句;
②如果引導詞前面是實(shí)義動(dòng)詞,說(shuō)明這個(gè)從句是賓語(yǔ)從句;
③如果引導詞前面是系動(dòng)詞,說(shuō)明這個(gè)從句是表語(yǔ)從句;
如果順著(zhù)謂語(yǔ)動(dòng)詞往前找,卻沒(méi)有引導詞,說(shuō)明這是主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞,那么它的前面就是主語(yǔ),后面就應該是賓語(yǔ)或表語(yǔ).
?關(guān)鍵詞3:動(dòng)詞不定式和分詞
to do不定式通常構成不定式短語(yǔ),用來(lái)做定語(yǔ)或者狀語(yǔ),可以作為切分點(diǎn);而動(dòng)詞的現在分詞和過(guò)去分詞,常常用來(lái)構成分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)或狀語(yǔ)充當修飾成分,也可以作為切分點(diǎn).
?關(guān)鍵詞4:并列連詞
并列連詞,是并列句的拆分點(diǎn),出現這些并列連詞的句子里一般就有并列結構存在,并且很可能存在著(zhù)省略現象,因此注意要推斷出省略的成分.
常見(jiàn)的并列連詞有:and,but,yet,or,so,for,not only…but also…,neither…nor,to get her with等.
狀語(yǔ)從句的連接詞有:when,where,as,since,because,so,until,before,after,though,although,so that等.
名詞性從句連接詞有:that,how,whether/if,who,whom,whose,which,what,whichever,whatever,when,where等.
定語(yǔ)從句的連接詞有:that,which,whom,who,whose,when,why,where等.
?關(guān)鍵詞5:引導詞
通常來(lái)說(shuō),找到引導詞就找到了從句,再根據引導詞前的單詞確定其是什么從句.
名詞性從句的連接詞:
that,what(ever),who(ever),where,when,why,how,whether. . . or not 等.
定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞和關(guān)系副詞:
that,which,who,whom,whose,as,when,where,why等.
狀語(yǔ)從句的關(guān)系連接詞:
when,while,as,though,although,since,until ,before,after,where,because,where,even if等.
?關(guān)鍵詞6:名詞
尋找句子中的名詞,它們一般作主語(yǔ)或賓語(yǔ),其后一般都定語(yǔ)或同位語(yǔ).作為其修飾限定成分.
?關(guān)鍵詞7:介詞短語(yǔ)
由in,on,of,at,to,with等介詞構成的介詞短語(yǔ)往往作定語(yǔ)或者狀語(yǔ)等修飾成分,也是理解句子的切分點(diǎn).
?關(guān)鍵詞8:非謂語(yǔ)動(dòng)詞和獨立主格結構
A:非謂語(yǔ)動(dòng)詞
1.動(dòng)詞不定式(to+動(dòng)詞原形)
2.動(dòng)名詞(動(dòng)詞+ing)
3.現在/過(guò)去分詞
B:獨立主格結構
獨立主格結構由兩部分組成,前一部分是名詞或者代詞,后一部分是非謂語(yǔ)動(dòng)詞(不定式、現在分詞、過(guò)去分詞)或形容詞、副詞、名詞或介詞短語(yǔ).前后兩部分具有邏輯主謂關(guān)系.
?關(guān)鍵詞9:復雜結構
英語(yǔ)復合句中存在很多的復雜結構,如倒裝、強調、省略、插入語(yǔ)等等.首先要了解認識這些結構的特點(diǎn),其次要會(huì )確認和應對.
這需要對這種典型的類(lèi)型句掌握好,起碼在腦海中要有印象,看到這個(gè)句子你能反應過(guò)來(lái),可能是強調句,那么強調句這個(gè)句子的常見(jiàn)形式It is /was…that…
一定是在你腦海里有印象的.
具體復雜結構的理解和拆分以后會(huì )講解.
三、實(shí)戰操練——考研英語(yǔ)真題中長(cháng)難句拆分與表達舉例
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(1)句子拆分
拆分點(diǎn):從屬連詞、介詞、標點(diǎn)符號
This trend began∥during the Second World War,∥when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.
(2)句子結構
step1: 找謂語(yǔ)動(dòng)詞(began,came,wants,cannot be foreseen);→
step2: 找連詞(when,that,that) →
step3: 前面沒(méi)有從屬連詞的動(dòng)詞即為主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞→
step4: 確定主從句.
主句:This trend began during the Second World War ;
從句:定語(yǔ)從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著(zhù)一個(gè)二級從句即同位語(yǔ)從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個(gè)三級從句that引導的定語(yǔ)從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands.
(3)解析
during the Second World War介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ);when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語(yǔ)修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語(yǔ)從句修飾conclusion;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands.
(4)本句的參考譯文
這種趨勢始于第二次世界大戰期間,當時(shí)一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的要求通常是無(wú)法詳盡預見(jiàn)的.
?總結:
只要大家能提升句子結構分析技能,即:透徹理解句子結構,弄清句子的各個(gè)成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等手段把句子由簡(jiǎn)單變得復雜、由復雜變得簡(jiǎn)單,這樣長(cháng)難句就攻克了,翻譯更不再是什么大難題啦——