2025MBA報考測評申請中......
說(shuō)明:您只需填寫(xiě)姓名和電話(huà)即可免費預約!也可以通過(guò)撥打熱線(xiàn)免費預約
我們的工作人員會(huì )在最短時(shí)間內給予您活動(dòng)安排回復。
導讀:隨著(zhù)互聯(lián)網(wǎng)讓世界扁平化,英語(yǔ)變得越來(lái)越重要,這一點(diǎn)毋庸置疑。很多人覺(jué)得雖然自己學(xué)了多年的英語(yǔ),但是還是會(huì )漏洞百出,各種語(yǔ)法錯誤和中式英語(yǔ)層出不窮,便產(chǎn)生了強烈的挫敗感,甚至一度產(chǎn)生了放棄英語(yǔ)學(xué)習的念頭。
可你們忽視了這樣一個(gè)問(wèn)題,從世界范圍看,我們中國人的英語(yǔ)水平真的還可以的!至少在世界平均水平偏上。
下面,小編選了10個(gè)全世界各地英語(yǔ)告示或招牌上的蹩腳英語(yǔ)(broken English),這些英文句子因為語(yǔ)法錯誤、歧義、用詞不當等,產(chǎn)生了幽默的效果,這些滑稽可笑的錯誤叫做“howler”,希望大家在付諸一笑之后,重新燃起學(xué)習英語(yǔ)的決心哦!
第一個(gè)國家
日本
某旅館房間里的告示:
If you want just condition of warm in your room, please control yourself.
如果您想調節您房間的溫度,請控制您自己。
實(shí)際上這家日本旅館的意思是:自己調節室內溫度。
這句英文最大的錯誤點(diǎn)在于,主句部分祈使句里,control yourself錯了,這有歧義,表示“控制住你自己的情緒”。
正確的方法應該寫(xiě)成:please control it for yourself(for yourself是一個(gè)介詞短語(yǔ),表示“你親自”;it指代“the temperature”)
另外,if從句里want的用法不對(后面要加不定式);condition的用法不對,“調節”這個(gè)動(dòng)作可以用regulate來(lái)表示,整句話(huà)可以改成:if you want to regulate the temperature in your room.
第二個(gè)國家
匈牙利
某動(dòng)物園告示:
Please don't feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty.
請不要給動(dòng)物喂食。如果您有食品,請喂給值班警衛。
這句話(huà)很明顯有歧義。
前面都沒(méi)問(wèn)題,最后please give it to the guard on duty.有兩種理解,把食物給值班的(on duty)警衛;另一種理解就顯得很逗比,但從前后文的語(yǔ)義上是講得通的:請喂給值班的警衛。
那么如何改寫(xiě)才不會(huì )出現這種歧義呢?我們可以把意思說(shuō)完整,即“讓值班警衛保管”,英文可以寫(xiě)成:please let the guard on duty keep it.
第三個(gè)國家
挪威
某雞尾酒酒吧告示:
Ladies are requested not to have children in the bar.
女士們不要在酒吧里生孩子。
挪威酒吧這條告示的真實(shí)含義是“別帶孩子來(lái)”。
但是英文表述中be requested not to have children的意思是“禁止、不允許有小孩”…這不是赤裸裸的歧視嘛,這讓那些有了孩子的女士情何以堪。
我們可以將之改成:Ladies are requested not to bring children to the bar. 或者 Children are not allowed in the bar.
第四個(gè)國家
瑞士
某餐廳宣傳:
Our wine leaves you nothing to hope for.
我們的紅酒讓你絕望。
這句話(huà)也有很強烈的歧義。
你既可以理解成,我們家的紅酒好喝到讓你別無(wú)所求;也可以理解為,我們家的紅酒很難喝,喝了讓你連死的心都有。
可以改成:Our wine makes you feel nothing else matters.(我們酒就讓感覺(jué)其他的東西都不重要。)
第五個(gè)地區
香港
某牙科診所廣告:
Teeth extracted by the latest Methodists.
由最新的衛理公會(huì )教徒給您拔牙。
哪個(gè)糊涂蛋給寫(xiě)的文案…讓香港國際化都市的形象一下子蕩然無(wú)存。
最大的錯誤在于Methodists,這個(gè)詞查了詞典,發(fā)現真是這么個(gè)宗教色彩的含義--衛理公會(huì )教徒(基督教的一個(gè)宗派)。但是我覺(jué)得一定是寫(xiě)錯了,突然間出現這么個(gè)詞,顯得好有違和感哦~
是不是此處應該是methods?整句話(huà)會(huì )更通順一些:我們采取最新方法(the latest methods)來(lái)拔牙。
對了,補充一下:extract a tooth有“拔牙”的意思;tooth extraction(拔牙)是其名詞形式。
第六個(gè)國家
泰國
某干洗店廣告:
Drop your trousers here for best results.
在這里脫掉您的褲子,等待最好的結果。
不想脫客戶(hù)褲子的干洗店不是好體檢中心。
這條干洗店的廣告語(yǔ)實(shí)在霸氣,其實(shí)也犯了“歧義”的毛病,drop your trousers here有兩種理解:一是“把褲子放在這兒”;而是“在這兒把褲子脫了”。“for best results”倒是沒(méi)有問(wèn)題,因為好的結果可以是“洗得干干凈凈的褲子”。
另外,實(shí)在想不通為啥糾結在“褲子”上?我們可以這樣改,讓其業(yè)務(wù)不那么狹窄:Bring your dirty clothes here and wait for the best results.
第七個(gè)國家
意大利
某診所廣告:
Specialist in women and other diseases.
我們是婦女和其他疾病的專(zhuān)家。
這句話(huà)的問(wèn)題在于other diseases暗含前面的woman也是一種disease,女同胞們看了會(huì )生氣嗒。
如果真想表達,“我們既懂女性,又懂女性疾病”,那可以這樣來(lái)寫(xiě):We are specialists in both women and female diseases.
第八個(gè)國家
俄羅斯
某公墓宣傳語(yǔ):
Welcome to the cemetery where famous Russian artists are buried daily except Thursday.
歡迎到訪(fǎng)這個(gè)公墓,許多著(zhù)名的俄國藝術(shù)家每天埋在這里,但星期四不埋。
每天埋一遍,那這些famous Russian artists真是死后也不得安寧了。
這塊招牌顯然翻下了斷句沒(méi)斷好的毛病。最后的daily except Thursday應該屬于第二個(gè)意群,不應和第一個(gè)意群混在一起。否則真的還挺驚悚的。
而且,第二個(gè)句子要寫(xiě)完整:We are open daily except Thursday.(我們除了周四,每天都開(kāi)放。)
第九個(gè)國家
丹麥
某機場(chǎng)宣傳語(yǔ):
We take your bags and send them in all directions.
我們將拿走您的行李,送往四面八方。
原本的含義是:我們?yōu)闉槟眯欣?,并且送往四面八方?/span>
因為英文中說(shuō)得不夠完善,留下了被調侃的空隙--把好端端一機場(chǎng)說(shuō)成了一個(gè)賊窩。誰(shuí)還敢來(lái)丹麥機場(chǎng)…
可以這樣來(lái)改:We will help you with your luggage and send you in all directions.
第十個(gè)國家
墨西哥
某餐廳宣傳語(yǔ):
The manager has personally passed all water served here.
經(jīng)理將親自為您撒尿。
這玩笑鬧大了。
原本他們的意思是餐廳經(jīng)理會(huì )親自為客人遞水。遞(pass)沒(méi)錯,水(water)也沒(méi)錯,但pass和water合在一塊就產(chǎn)生了另外一個(gè)意思--小便、撒尿。整個(gè)畫(huà)風(fēng)出現了180度的轉變,讓人啼笑皆非。大家以后盡量要避免pass和water同時(shí)出現。
應該把句子改成:The manger will personally serve you water.
看完了這10個(gè)howler,大家是不是頓時(shí)信心大增?原來(lái)自己的英文不是那么差對吧~好了,笑完之后,該干嘛干嘛,記得抽出一點(diǎn)時(shí)間練練英語(yǔ)。 remember this: a good command of English will always get you unexpected results.