2025MBA報考測評申請中......
說(shuō)明:您只需填寫(xiě)姓名和電話(huà)即可免費預約!也可以通過(guò)撥打熱線(xiàn)免費預約
我們的工作人員會(huì )在最短時(shí)間內給予您活動(dòng)安排回復。
導讀:
否定結構一般的同學(xué)會(huì )認為并不難,不就是否定嘛!但事實(shí)上,否定詞所在的位置不同可大不相同。曾經(jīng)有一位男同學(xué)寫(xiě)情書(shū)給一位女生,其中運用了這么一句英文“I don’t love you because you are beautiful.”可惜這位女同學(xué)語(yǔ)法并不是特別好,一看到馬上就生氣了!“這是什么意思,不愛(ài)我干嘛寫(xiě)情書(shū)給我,無(wú)聊!”可惜了這位男同學(xué),人家可真是想表達自己的一往情深“我愛(ài)你不是因為你長(cháng)得漂亮!”看看人家,典型的非外貌協(xié)會(huì )成員,最后卻栽在了語(yǔ)法之上,可惜可惜!所以語(yǔ)法的錯誤,可大可小,一旦犯了,有時(shí)候都難以挽救了。那么英語(yǔ)中的否定到底有哪些呢?讓我們一起來(lái)看看吧!
第一,最基本的否定自然不用說(shuō),那是否定謂語(yǔ)部分來(lái)實(shí)現對全句的否定,這種情況往往是在系動(dòng)詞、助動(dòng)詞或情態(tài)動(dòng)詞之后加否定詞not來(lái)實(shí)現。
第二,部分否定。說(shuō)這個(gè)之前同樣先來(lái)一個(gè)句子。Fitzgerald有一部經(jīng)典著(zhù)作《了不起的蓋茨比》中第一句話(huà)是這樣的:…just remember that, all the people in this world haven’t had the advantages that you have had.許多同學(xué)包括名家在翻譯這部小說(shuō)時(shí),第一句都譯成了“世界上的所有人都不曾擁有你所擁有的優(yōu)越條件。”但事實(shí)上這句話(huà)應該是由“all…not”所構成的部分否定,應該譯成“并非世界上的所有人都擁有你所擁有的優(yōu)越條件。”因此否定的輕微變化使得許多中國學(xué)生不太習慣。大部分同學(xué)對于部分否定not all都比較了解,但是對于all….not卻知之甚少,但是我相信大家都知道另外一個(gè)句子,那就是“All that glitters is not gold.””并非所有發(fā)光的都是金子”,記住了這句話(huà),就記住了這個(gè)否定。
第三,半否定。通過(guò)一些否定詞,比如:hardly,scarcely, barely, little, few等半否定詞來(lái)實(shí)現。翻譯當中只要翻譯其本來(lái)意思即可。比如在01年閱讀第四篇中The mergers of telecom companies, such as WorldCom, hardly seem to bring higher prices for consumers or a reduction in the pace of technical progress.像世界通訊這樣的通訊公司的合并,似乎不太可能給消費者帶來(lái)價(jià)格上的增長(cháng),也不會(huì )導致技術(shù)發(fā)展步伐的放慢。
第四,否定轉移。這一點(diǎn)就跟我們剛開(kāi)頭所說(shuō)的形式一樣。否定轉移是指形式上否定謂語(yǔ),但在邏輯語(yǔ)義上是否定句子的其他部分。比如:You don’t love a woman because she is beautiful, but she is beautiful because you love her.你不是因為她的美貌而愛(ài)她,而是因為你愛(ài)她而覺(jué)得她美。
第五,形式肯定,意義否定的結構。很多時(shí)候,我們會(huì )發(fā)現某些句子在形式上根本就看不到任何否定詞,但含有一些特定的詞組來(lái)表示否定意義,比如:prevent…from…; protect…from…; rather than;too…to..等等這些。而這些否定要弄清楚的唯一辦法就是本身要記住的含義,直接翻譯即可。
以上就是我們在考研中主要面對的關(guān)于否定的問(wèn)題,當然否定中還有比較級類(lèi)型的否定,這一類(lèi)的情況我放在下次講比較級的時(shí)候再跟大家一起聊一聊。